El dueño de un restaurant en Philadelphia colocó un letrero que traduciendo decía: “Esto es América, cuando ordene hable Inglés”. Esto provocó que el ayuntamiento lo citara a una audiencia argumentando que su letrero era discriminatorio.

El inglés se ha convertido en el idioma universal de los últimos tiempos (en los próximos dicen que será el chino, cosa que dificulto). En Venezuela, por ejemplo, cuando retiramos dinero de un cajero automático de otro banco debemos seleccionar entre inglés o español para hacer las operaciones. Cuando vamos a un país donde no hablan español por lo menos deseamos que hablen inglés para poder comunicarnos.

Estados Unidos se ha convertido en una mezcla de culturas por la inmigración pero si quieren turismo en su país deben ser más flexibles. Y hago constar que hablo sobre turismo. Los inmigrantes que llegan a un país por supuesto que tienen que aprender el idioma de la tierra que los recibe y sino que lo digan los miles de portugueses, italianos y alemanes que llegaron aquí y hablan perfectamente español.

El cartel emana dos cosas, una, como dice otro blog que escribe del tema, suena a cuando en la India colocaban letreros que decían “Ni indios, ni perros” y la segunda que el señor que lo hizo no se siente capacitado para aprender un idioma gramaticalmente superior al inglés, o sea, cualquier otro.

Noticia: AOL



Comentarios

  1. 1
    Dave
    Diciembre 18, 2007 at 11:16 pm

    Hablando de idiomas, a modo de curiosidad y cultura general, hay un idioma creado con el objetivo de convertirse en el idioma universal, el Esperanto:

    “El esperanto es un idioma planificado como lengua auxiliar, creado por el médico L. L. Zamenhof en 1887 como resultado de una década de trabajo y con la esperanza de que se convirtiera en la lengua universal.”

    Mas info en la wikipedia:
    http://es.wikipedia.org/wiki/Esperanto

    Saludos.

  2. 2
    Roberto
    Diciembre 19, 2007 at 12:49 am

    “…no se siente capacitado para aprender un idioma gramaticalmente superior al inglés, o sea, cualquier otro.” jeje…

    Esto me recuerda a cuando fui a Disney cuando tenía 13 años. Estaba traduciendo simultáneamente los pedidos de mi mamá, mi papá y mi hermana en un restaurant ahí. Cuando terminé la retahíla de no ketchup, with onions, combo number 3, etc. con la cajera, me dice en perfecto mexicano: “Oye, hablas muy bien el inglés! Son treinta y nueve dólares con cincuenta centavos.”

    Le di las gracias a pesar de que me hizo parir, y cuando le pregunté por qué no tomó el pedido en español, me dijo: Esto es América, debes practicar su idioma si quieres estar aquí. Debe haber un esfuerzo de ambos lados. Un menú con fotos ayuda mucho y viajar a gringolandia sabiendo por lo menos decir “I don’t speak english” y “Please I want __________” también ayuda

  3. 3
    sara Menjivar
    Enero 6, 2008 at 5:01 pm

    Me encantaria poder perfeccionando mi ingles

Deja un comentario

blank